Estamos sempre recrutando para as funções abaixo.

Tradutor

Função: Traduz o script do inglês ou japonês para o português.

Requisitos: Necessário ter conhecimento avançado em uma das línguas: Inglês, Espanhol ou Japonês, assim como do Português.


Revisor

Função: Revisa todo o script, para ver se tem algum erro de português, acentuação ou concordância. Erro gramatical no geral.

Requisitos: Ter conhecimento avançado em Português.


Typesetter

Função: Faz a estilização das placas traduzidas.

Requisitos: Ter noção básica do aegisub, ou ter tempo livre para querer aprender.


K-Maker

Função: Faz os efeitos do karaokê da Opening e da Ending (+ Trilha Sonora se tiver).

Requisitos: Ter um bom conhecimento no aegisub ou qualquer outro programa de edição de vídeo.


Encoder (Urgente)

Função: Junta a legenda ao vídeo, como por exemplo as placas e karaokês

Requisitos: Ter conhecimento em programas como o MeGUI e VirtualDub


Quality Checker [QC]

Função: Assiste o episódio antes de ser lançado e relata os erros para a Staff.

Requisitos: Domínio da língua portuguesa e noção básica de timing. Ter noção básica de Japonês ajudaria na qualidade dos projetos, embora não seja obrigatório.


Tem vontade de participar da fansub? Entre em contato pelo nosso email: harderfansub@gmail.com ou pelo nosso discord