Estamos sempre recrutando para as funções abaixo.
Tradutor
Função: Traduz o script do inglês ou japonês para o português.
Requisitos: Necessário ter conhecimento avançado em uma das lÃnguas: Inglês, Espanhol ou Japonês, assim como do Português.
Revisor
Função: Revisa todo o script, para ver se tem algum erro de português, acentuação ou concordância. Erro gramatical no geral.
Requisitos: Ter conhecimento avançado em Português.
Typesetter
Função: Faz a estilização das placas traduzidas.
Requisitos: Ter noção básica do aegisub, ou ter tempo livre para querer aprender.
K-Maker
Função: Faz os efeitos do karaokê da Opening e da Ending (+ Trilha Sonora se tiver).
Requisitos: Ter um bom conhecimento no aegisub ou qualquer outro programa de edição de vÃdeo.
Encoder (Urgente)
Função: Junta a legenda ao vÃdeo, como por exemplo as placas e karaokês
Requisitos: Ter conhecimento em programas como o MeGUI e VirtualDub
Quality Checker [QC]
Função: Assiste o episódio antes de ser lançado e relata os erros para a Staff.
Requisitos: DomÃnio da lÃngua portuguesa e noção básica de timing. Ter noção básica de Japonês ajudaria na qualidade dos projetos, embora não seja obrigatório.
Tem vontade de participar da fansub? Entre em contato pelo nosso email: harderfansub@gmail.com ou pelo nosso discord